Название новеллы / Title: 铜钱龛世 / Copper Coins / Медные монеты на алтарь предков
Другие названия: Tong Qian Kan Shi / Медные монеты/ Медные монеты на алтарь памяти
Автор новеллы / Author: 木苏里 / Mu Su Li / Му Сули
Количество глав / chapters: 102 главы (6 томов)
Год выпуска / year: 2016
Оригинал: jjwxc.net
Перевод на английский: novelupdates.com
Перевод на русский:
Перевод №1 от Лунный Лео
Описание:
Шел двадцать третий год правления Тяньси *. По улицам ходили слухи о том, что всезнающий Имперский Советник перенес великое бедствие и не мог не уйти в уединение, чтобы сосредоточиться на совершенствовании.
Однако простолюдины втайне хлопали в ладоши и радовались. Зимой того же года молодой монах появился в Нинъян, районе Хуэйчжоу.
Его монашеский титул – Сюаньминь, все его воспоминания отсутствовали, но он был сведущ в искусстве фэн-шуй Кань Ю. В первый же день прибытия в Нинъян он, не колеблясь, позаботился об опасном поместье, подобрав по пути Сюэ Сяня, который прятался там.
С тех пор у Сюэ Сяня, который был всемогущим в первой половине своей жизни, появилось новое жизненное стремление: заставить этого плешивого осла**, у которого была только хорошая внешность, испустить последний вздох*** и «умереть с улыбкой»****.
Сюэ Сянь: «Если ты несчастен, я буду счастлив. Если ты умрешь, я буду смеяться до упаду».
Сюаньминь: …
Монах – актив отчужденный, подавленный (на самом деле ложь) x вспыльчивый, эксцентричный пассив (на самом деле тупой).
* 34-летний период правления династии Ляо, 23-й год = 1200 г. н.э.
**秃驴 [tūlǘ] - бран. плешивый осёл (часто о буддийских монахах).
***蹬腿 [dēngtuǐ] - жарг. протянуть ноги, откинуть копыта, двинуть кони, склеить ласты; 闭眼 [bìyǎn] - закрывать (смыкать) глаза, умереть.
****含笑九泉 [hán xiào jiǔ quán] - умереть счастливым, довольным.
Читать:
❊ Rulate
❊ Ruvers
Перевод №2 от ColdEyed
Описание:
В поисках того, кто искалечил его, Сюэ Сянь — могущественный дракон, теперь лишённый сил, — встречает Сюаньминя — буддийского монаха, потерявшего память. Вместе им предстоит выяснить, что произошло в прошлом и кто за это в ответе.
Оригинальное описание от переводчика:
Это был двадцать третий год Тяньси. Улицы полнились слухами, что всесведущий Императорский советник пережил великое бедствие, а потому не видел другого выхода, кроме как уйти в уединение, чтобы заняться самосовершенствованием. Простые люди, однако, в тайне хлопали в ладоши и не могли нарадоваться. Зимой того же года молодой монах появился уезде Нинъян округа Хойчжоу.
Его монашеское имя было Сюаньминь, все его воспоминания оказались утеряны, но раскрывались через чертежи фэншуй. В первый же день в Нанъяне он, не раздумывая, осмотрел дом с призраками и заодно прихватил Сюэ Сяня, что прятался там.
С тех пор Сюэ Сянь — прежде способный пронзить небо и сотрясти землю — обрёл новую жизненную цель: избавить этого Святошу, у которого только внешность и была привлекательной, от его бессмысленного существования и посмеяться на его могиле.
Сюэ Сянь: «Если ты несчастлив, тогда я счастлив; если ты умрёшь, я буду смеяться до упаду».
Сюаньминь промолчал.
Читать:
❊ Ficbook
Перевод №3 от __xinhua__
Шел двадцать третий год правления Тяньси *. По улицам ходили слухи, что всезнающий Имперский Советник потерпел великое бедствие и не мог не уйти в уединение, чтобы сосредоточиться на самосовершенствовании. Однако простолюдины втайне хлопали в ладоши и радовались. Зимой того же года молодой монах появился в районе Нинъян Хуэй Чжоу Фу. Монах имел монашеский титул Сюань Минь, все его воспоминания отсутствовали, но он был сведущ в искусстве фэн-шуй Кан Ю **.
В первый же день прибытия в Нинъян, он, не колеблясь, позаботился об опасном поместье, по пути забрав Сюэ Сянь, который был там спрятан. С тех пор Сюэ Сянь, который был всемогущим в первой половине своей жизни, получил новое жизненное стремление: заставить этого лысого ***, который имел только хороший внешний вид, сделать свой последний вздох и «улыбнуться с его стороны». могила".
* 34-летний период правления династии Ляо, 23-й года
Читать:
❊ Wattpad
Комментарии
Отправить комментарий